И хотя он поставил себе сроком неделю и объявил хозяйке, что окончательно решил съехать в субботу, Ганин чувствовал, что ни эта неделя, ни следующая не изменят ничего. Тем, кто не привык к таким лестницам, придется подниматься долго, но вы можете отдыхать в пути. Миша побыл ещё немного, помянул Юлю ещё раз водкой с Володей, взял у Вики номер телефона туристической фирмы, в которой Юля покупала себе поездку в Италию, и поехал домой на такси. Четвертый день пришелся на воскресенье, и, когда все у нас пошли в церковь, я отнесла письмо в комнату больной. «Пытается выключить», – догадался Марк.
Глядя на здание, я почувствовал чтото навязчивое, дисгармоничное, ассоциирующееся с разрушением. Интересно, — сказал я, — давайтека посмотрим всю Вашу семью. Ты, кстати, в курсе, что это за штука такая — "первородный грех"? Лира досадливо поморщилась. Вместо этого она, запинаясь, принесла Анне соболезнования по поводу гибели ее бывшего мужа, размышляя, есть ли у мисс Хорошие Манеры правила поведения в подобных случаях. Кажется, он считает мое предложение сопровождать его, не выходя за него замуж, чемто неприличным; как будто я с первого же дня не видела в нем только брата и не относилась к нему, как сестра. Вымышленное имя? – Марго продолжала осматривать сгоревший склад.
И когда Аттикус отошел так далеко, что уже не мог услышать, Джим заорал ему вслед: Хотел быть юристом, а теперь еще подумаю! 6 Хорошо, — сказал Аттикус, когда Джим спросил, можно ли нам посидеть с Диллом у пруда мисс Рейчел, ведь завтра Дилл уезжает. Пусть он стоит там, где я его поставил, то есть — пожалуйста… Черт побери все эти вежливости! Я постоянно забываю о них… Не испытываю я также особой симпатии и к простодушным старушкам.
Ведь я вставил тебе фитиль. С удовольствием, отвечаю я, и мы расстаемся. Восточная философии считает, что помогать человеку в болезни нельзя, он должен отработать свою карму. И я не могу не спросить себя, не значит ли пропажа алмаза только то, что он пойдет на уплату этих долгов? Вот заключение, которое моя опытность выводит из простых фактов. Альм старой леди, красный попугай ара, вдруг заерзал у нее на плече, вопросительно склонив набок головку. Все стало стремительно опухать, и были обильные выделения. Ничего такого, чего бы я не мог перенести, — возразил он, — и перенесу с великим удовольствием, если вы оставите меня в покое.
Фродо вытащил Жало лезвие горело голубым пламенем; потом свечение медленно погасло. Это ощущение не напоминало электрический ток, но оно было столь же резко, необычно и неожиданно, оно так обострило мои чувства, что их прежнее напряжение казалось столбняком, от которого они теперь пробудились. На вид зомби — труп трупом.
http://sean-isaak.blogspot.com/
Комментариев нет:
Отправить комментарий